bbs.ebnew

 找回密码
 立即注册
查看: 10345|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

关于招标、投标、投标人的英文翻译

[复制链接]

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2004-2-3 16:18:59 |只看该作者 |正序浏览
其实,这3个词是先有英文的,因为招投标不是中国发明的。
我们从世界银行招标文件范本可以看到:
在1992 年前
招标    tendering
投标    tender
投标人  tenderer
1992 年开始
招标    bidding
投标    bid
投标人  bidder
由于一部分招标机构在1992年前就成立了,所以,用的是tendering,例如,
招标中心  tendering centre
中国招标 china tendering
1992 年及其后成立的招标机构,也都用tendering,以便与其他招标机构一致。
世界银行招标文件范本中没有“招标人”一词。“招标人”的英文是什么呢?这需要请有关专家来确认。金山词霸是 tenderee,不知在美国和欧洲是否用这个词。
“招标投标法”应该为 "The bidding and bid law" 。
但是,我发现,目前这3个词用得很乱,甚至是错误的。
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

14#
发表于 2004-2-6 17:17:42 |只看该作者

演变和习惯

最初由 bidboy 发表
[B]bid和bidding也都有投标的意思,采用那个是习惯问题。 [/B]
和汉字一样,其它文字也都在不断地发展和演变之中。在每一发展阶段,又都有相对固定的用法。特别是一些比较权威的机构及其响应的书面文字的使用,带有指导性和可仿效性的意义。
在中国,世界银行的采购指南和招标文件范本中的文字使用具有权威性和指导性,我们应该学习仿效。而且,在中国也已经成了大家的习惯用法。
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

125

主题

107

好友

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发 社区劳模

13#
发表于 2004-2-6 17:04:26 |只看该作者
对一般惯例这样。
e-mail:ctcitc@163.com;QQ:75846630
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

5

积分

侠客

12#
发表于 2004-2-6 16:39:41 |只看该作者
如果是按世行的范本,投标文件是BID。
例如:在世行关于投标书的准备是这样写的:PREPARAITONS OF BIDS,
THE BID PREPARED BY THE BIDDER。等。
好好学习,天天向上。
回复

使用道具 举报

125

主题

107

好友

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发 社区劳模

11#
发表于 2004-2-6 16:22:54 |只看该作者
bid和bidding也都有投标的意思,采用那个是习惯问题。
e-mail:ctcitc@163.com;QQ:75846630
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

10#
发表于 2004-2-6 16:09:47 |只看该作者

应该是Bid for...

投标文件应该是The Bid for ......(某某项目的投标文件)。或
The Bid Documents for......
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

0

主题

0

好友

5

积分

侠客

9#
发表于 2004-2-6 15:09:32 |只看该作者
的确招投标文件中招标和投标翻译出现比较混乱的现象。
例如:招标文件的封面常常是:BIDDING DOCUMENTS FOR .....
而各路投标单位照抄,也是:BIDDING DOCUMENTS FOR.....
谁也不去注意这个问题。
那么,到底投标文件的封面该怎样写才对呢?是BID FOR ......还是BIDDING DOCUMENTS FOR......
好好学习,天天向上。
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

8#
发表于 2004-2-6 13:34:49 |只看该作者

招标文件和投标文件

最初由 bidboy 发表
[B]其实中文的投标,招标l在英文中可以用是一个词,就是tender或bid。
所以招标文件是bidding documents,投标文件也是bidding documents
用那个是习惯的问题了。 [/B]

在英文中,bidding documents 只是招标文件,不是投标文件。

在英文中,Bid 可以是投标,也可以是投标文件。
例如,在世界银行招标文件范本中,作投标的例子见我的上贴。作投标文件的例子有:
The Bidder shall prepare an original and the number of copies of the bid indicated in the Bid Data Sheet, clearly marking each "ORIGINAL BID"and "COPY OF BID," as appropriatete.

在这个例子中,我们可以清楚地看到,第1个bid 和第3个及第4个bid 是指投标文件,第2个bid 是指投标。
由此可见,bidding documents 是招标文件,不是投标文件。

同样,tender 既可作投标,也可作投标文件,见下例:
The Tenderer shall prepare five copies of the tender (one original and four copies), clearly marking each "Original Tender" and "Copy of Tender", as appropriate.
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

125

主题

107

好友

2万

积分

版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发 社区劳模

7#
发表于 2004-2-6 11:16:06 |只看该作者
其实中文的投标,招标l在英文中可以用是一个词,就是tender或bid。
所以招标文件是bidding documents,投标文件也是bidding documents
用那个是习惯的问题了。
e-mail:ctcitc@163.com;QQ:75846630
回复

使用道具 举报

12

主题

174

好友

1万

积分

光明使者

版主勋章 社区明星 终身成就奖 最爱沙发

6#
发表于 2004-2-6 09:06:52 |只看该作者

比较

世界银行1992年前后招标文件范本3个单词的用法

投标邀请 Invitation to Tender / Invitation for Bids

投标人须知 Instructions to Tenderers / Instructions to Bidders

合格的投标人Eligible Tenderers / Eligible Bidders

招标文件 Tendering Documents / Bidding Documents

投标价格 Tender Prices / Bid Prices

投标保证金 Tender Security / Bid Security

开标 Tender Opening / Bid Opening
老朽的邮箱: laochan2006@163.com 钱忠宝
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|bbs.ebnew.com

GMT+8, 2024-11-25 05:39 , Processed in 0.071947 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部